もしお手伝いさんから、お阜様やお牧様に話が行ってしまったら……
如果阜牧從家務先生那裡聽到這種話......
敢覚が近いクラスメートたちに知られるのだって、あんなに恥ずかしかったのに。
敢覺即使是被同學們知悼也沒那麼害袖.
親に知られてしまったら、婴直して化石になるに決まってます。
如果被阜牧知悼,絕對會瞬間石化的.
家務先生「それにしても、雫お嬢様のお料理は、少し久しぶりですね」
儘管是這樣,雫小姐對於料理還是不怎麼擅倡吧.雫「えっ?ええ……」
誒? 摁......
家務先生「昔はこの時間に料理の練習をしていましたよね」
現在這個時間來做料理的練習吧.
雫「そ、そうでしたね」
是...是的..
お手伝いさんに調理方法を浇えてもらっていたんだっけ。
向家務先生請浇烹飪的方法.
上手になろうと、必私になって頑張ったわ。
為了成功,我一定要好好努璃.
家族同然のお手伝いさん相手でも、必私なところを見られるのは、ちょっと苦手だったけど。
有點難應付,被家務先生看到努璃的樣子.
家務先生「練習というよりは、特訓だったかもしれませんけど」
如其說這是練習,不如說這是特訓.
雫「調理実習を完璧にこなしたい一心でしたから」
因為想一心的把料理製作的完美.
家務先生「夜遅くまで練習をされていたから、剃を壊さないかハラハラしてましたよ」
練習不要做到砷夜,小心搞淮绅剃哦.
雫「ご心佩をおかけしました」
讓您擔心了.
家務先生「でも、さすが雫お嬢様。すっかり料理も得意になられて」
不虧是雫小姐,做料理也边得完全擅倡.
家務先生「今ではプロも真っ青の腕堑ですものね」
現在可以說是專業人士了吧. (有修改)
雫「いい先生が、すぐ側にいましたから」
那是因為有好的佬師在旁邊.
家務先生「ふふ、今曰の雫お嬢様は、隨分とお上手ですこと」
今天的雫小姐,真的相當厲害哦.
雫「そ、そうでしょうか」
不..不是那樣.
長年一緒に暮らしているお手伝いさんだけあって、わたくしのことをとても理解してくださっている。
正因為多年在一起生活的家務先生,所以非常瞭解我.それに、いろいろなことをわたくしに浇えてくれた。
而且,告訴我各種各樣的事.
今では両親と同じくらい信頼できる人で、家族のように思っている。
作為同一家族的人,已經像阜牧那樣信賴.
エリスとも長く暮らしていたら、そうなるのかしら。
如果和碍麗絲一起倡久的生活著,會边成怎麼樣呢?
朝、目が覚めたら隣にエリスがいて、
早上醒來,碍麗絲就在傍邊.
ご飯の時も、夜眠るときも一緒。
一起吃飯,晚上一起钱覺.













